刘禹锡有关爱情的柔诗(《竹枝词》注释及原译文)
ashao
10-02 18:12
阅读
我爱育娃
竹枝词是一种诗体,是由古代巴蜀间的民歌演变过来的。从民歌演化为文人诗体,一般认为是从唐代刘禹锡开始的。刘禹锡任夔州刺史时,收到民间联歌《竹枝》的启发,做了《竹枝》
竹枝词是一种诗体,是由古代巴蜀间的民歌演变过来的。从民歌演化为文人诗体,一般认为是从唐代刘禹锡开始的。刘禹锡任夔州刺史时,收到民间联歌《竹枝》的启发,做了《竹枝》九篇,这实际是为当时民间的竹枝词歌舞做的新词。他的新词具有鲜明的民间歌谣格调,又有浓郁的生活气息,所以在民间广泛流传。
【原文】
竹枝词
唐 刘禹锡
杨柳青青江水平,
闻郎江上踏歌声。
东边日出西边雨,
道是无晴却有晴。
【注释】
竹枝词:古代四川一带的名额,唱时以笛、鼓伴奏,同时起舞。
闻:听到。
郎:古时候对男子的美称。
踏歌:一作“唱歌”。踏歌,是指唱歌时以脚踏地为节拍。
道:是说的意思。
晴:与“情”谐音。
【译文】
岸边杨柳青青,江中水平如镜,忽然听到江面上情郎打着节拍唱歌的声音。东边太阳出来了,西边却在下雨,说是没有晴(情)吧,却还真有晴(情)。
- 上一篇:描写西湖美景的诗词(首推唐代白居易的钱塘湖春行)
- 下一篇:没有了
相关文章
文章评论
刘禹锡有关爱情的柔诗(《竹枝词》注释及原译文)文章写得不错,值得赞赏