我爱育娃

当前位置:主页 > 兴趣分享 > 好句 >  当前文章

好句

刘禹锡有关爱情的柔诗(《竹枝词》注释及原译文)

ashao 10-02 18:12 阅读 我爱育娃
竹枝词是一种诗体,是由古代巴蜀间的民歌演变过来的。从民歌演化为文人诗体,一般认为是从唐代刘禹锡开始的。刘禹锡任夔州刺史时,收到民间联歌《竹枝》的启发,做了《竹枝》

竹枝词是一种诗体,是由古代巴蜀间的民歌演变过来的。从民歌演化为文人诗体,一般认为是从唐代刘禹锡开始的。刘禹锡任夔州刺史时,收到民间联歌《竹枝》的启发,做了《竹枝》九篇,这实际是为当时民间的竹枝词歌舞做的新词。他的新词具有鲜明的民间歌谣格调,又有浓郁的生活气息,所以在民间广泛流传。

【原文】

竹枝词

唐 刘禹锡

杨柳青青江水平,

闻郎江上踏歌声。

东边日出西边雨,

道是无晴却有晴。

【注释】

竹枝词:古代四川一带的名额,唱时以笛、鼓伴奏,同时起舞。

闻:听到。

郎:古时候对男子的美称。

踏歌:一作“唱歌”。踏歌,是指唱歌时以脚踏地为节拍。

道:是说的意思。

晴:与“情”谐音。

【译文】

岸边杨柳青青,江中水平如镜,忽然听到江面上情郎打着节拍唱歌的声音。东边太阳出来了,西边却在下雨,说是没有晴(情)吧,却还真有晴(情)。


刘禹锡有关爱情的柔诗(《竹枝词》注释及原译文)

文章评论

刘禹锡有关爱情的柔诗(《竹枝词》注释及原译文)文章写得不错,值得赞赏